Search

十一, 성심편 상하(省心篇上下)

성심편 상

1, 景行錄에 云 寶貨는 用之有盡이오 忠孝는 享之無窮이니라
(경행록에 운 보화는 용지유진이오 충효는 향지무궁이니라)
☞ 경행록에 이르기를 보배와 재물은 쓰면 다함이 있고 충성과 효도는 누려도 다함이 없다.
2, 家和貧也好어니와 不義富如何오 但存一子孝면 何用子孫多리오
(가화빈야호어니와 불의부여하오 단존일자효면 하용자손다리오)
☞ 가정이 화목하면 가난해도 좋거니와 의롭지 못하면 부자인들 무엇 하리오. 다만 한 자식의 효도가 있으면 자손이 많은들 무슨 소용이리오.
3, 父不憂心因子孝오 夫無煩惱是妻賢이라 言多語失皆因酒오 義斷親疎只爲錢이라
(부불우심인자효오 부무번뇌시처현이라 언다어실개인주오 의단친소지위전이라)
☞ 아버지가 마음에 근심하지 않는 것은 자식이 효도하기 때문이고, 남편이 번뇌함이 없는 것은 이것은 아내의 어짊이라. 말이 많고 말에 실수가 많은 것은 다 술 때문 이고. 의가 끊어지고 친한 사이가 멀어지는 것은 단지 돈 때문이다.
4, 旣取非常樂이어든 須防不測憂이니라
(기취비상락이어든 수방불측우이니라)
☞ 이미 정상적이 아닌 즐거움을 취하였거든 모름지기 예측하지 못할 근심을 막아야 한다.
5, 得寵思辱하고 居安慮危이니라
(득총사욕하고 거안여위이니라)
☞ 총애를 얻으면 욕됨을 생각하고 편안하게 살면 위태로움을 생각해야 한다.
6, 榮輕辱淺이오 利重害深이니라
(영경욕천이오 이중해심이니라)
☞ 영화가 가벼우면 욕됨도 얕고 이로움이 무거우면 손해 봄도 깊다.
7, 甚愛必甚費오 甚譽必甚毁오 甚喜必甚憂오 甚贓必甚亡이니라
(심애필심비오 심예필심훼오 심희필심우오 심장필심망이니라)
☞ 사랑이 심하면 반드시 소비함도 심하고, 명예가 심하면 헐뜯음도 심하고, 기쁨이 심하면 반드시 근심도 심하고, 뇌물 받음이 심하면 반드시 망함도 심하다.
8, 子曰 不觀高崖면 何以知顚墜之患이며 不臨深淵이면 何以知沒溺之患이며 不觀巨海면 何以 知風波之患이리오
(자 왈 불관고애면 하이지전추지환이며 불임심연이면 하이지몰닉지환이며 불관거해면 하이 지풍파지환이리오 )
☞ 공자께서 말하기를 높은 낭떠러지를 보지 아니하면 어찌 굴러 떨어지는 근심을 알며, 깊은 연못에 임하지 아니하면 어찌 물에 빠지는 근심을 알며, 큰 바다를 보지 아니하면 어찌 풍파의 근심을 알겠느냐
9, 欲知未來인댄 先察已然이니라
(욕지미래인댄 선찰이연이니라)
☞ 미래를 알고자 할진데 먼저 이미 지나간 것을 살피어야 한다.
10, 子曰 明鏡은 所以察形이오 往事는 所以知今이니라
(자왈 명경은 소이찰형이오 왕사는 소이지금이니라)
☞ 공자께서 말하기를 밝은 거울은 몸을 살피는 바이고 지나간 일은 지금을 아는 바이다.
11, 過去事는 明如鏡이오 未來事는 暗似漆이니라
(과거사는 명여경이오 미래사는 암사칠이니라)
☞ 지나간 일은 밝기가 거울과 같고 미래의 일은 어두움이 옻칠과 같다.
12, 景行錄에 云 明朝之事를 薄暮에 不可必이오 薄暮之事를 哺時에 不可必이니라
(경행록에 운 명조지사를 박모에 불가필이오 박모지사를 포시에불가필이니라)
☞ 경행록에 이르기를 내일 아침의 일을 약간 저물 때에 알 수 없고 ,약간 저물 때의 일을 신시에 반드시 알 수 없다.
13, 天有不測風雨하고 人有朝夕禍福이니라
(천유불측풍우하고 인유조석화복이니라)
☞ 하늘에는 헤아릴 수 없는 바람과 비가 있고 사람에게는 아침과 저녁으로 재화와 복이 있다.
14, 未歸三尺土하얀 難保百年身이오 已歸三尺土하얀 難保百年墳이니라
(미귀삼척토하얀 난보백년신이오 이귀삼척토하얀 난보백년분이니라)
☞ 아직 석자의 흙으로 돌아가지 아니하여서는 백 년 동안 몸을 보존하기 어렵고, 이미 석자의 흙으로 돌아가서는 백 년 동안 무덤을 보존하기 어렵다.
15, 景行錄에 云 木有所養則根本固而枝葉茂하야 棟樑之材成하고 水有所養則泉源壯而流派長 하야 灌漑之利博하고 人有所養則志氣大而識見明하야 忠義之士出이니 可不養哉아
(경행록에 운 목유소양즉근본고이지엽무하야 동량지재성하고 인유소양즉천원장이유파장 하야 관개지리박하고 인유소양즉지기대이식견명하야 충의지사출이니 가불양재아)
☞ 경행록에 이르기를 나무를 기른바가 있은 즉 뿌리가 굳어서 가지와 잎이 무성하여 기둥과 들보의 재목이 이루어지고, 물을 기른바가 있은 즉 샘의 근원이 장하여서 흐르는 물갈래가 길어서 물대는 이익이 넓고 사람을 기른 바가 있은 즉 뜻과 기개가 커서 식견이 밝아서 충성스럽고 의로운 선비가 나오나니 가히 기르지 아니하겠는가?
16, 自信者는 人亦信之하나니 吳越이 皆兄弟오 自疑者는 人亦疑之하나니 身外皆敵國이니라
(자신자는 인역신지하나니 오월이 개형제오 자의자는 인역의지하나니 신외개적 국이니라)
☞ 자신을 믿는 자는 남도 또한 믿나니 오나라와 월나라가 다 형제이고, 자신을 의심하는 자는 남도 또한 의심하나니 자신 외에는 다 적국이다.
17, 疑人莫用하고 用人勿疑이니라
(의인막용하고 용인물의이니라)
☞ 남을 의심하면 쓰지 말고 남을 썼거든 의심하지 말라.
18, 諷諫에 云水底魚天邊雁은 高可射兮低可釣어니와 惟有人心咫尺間에 咫尺人心不可料이니라
(풍간에 운수저어천변안은 고가사혜저가조어니와 유유인심지척간에 지척인심불 가료이니라)
☞ 풍간에 이르기를 물밑의 고기와 하늘가의 기러기는 높은 것은 쏠 수 있고 낮은 것은 낚을 수 있거니와 오직 사람의 마음은 지척 간에 있어도 지척 간에 있는 사람의 마음은 헤아릴 수 없다.
19, 畵虎畵皮難畵骨이오 知人知面不知心이니라
(화호화피난화골이오 지인지면부지심이니라)
☞ 범을 그리되 가죽은 그려도 뼈까지 그리기는 어렵고, 사람을 알되 얼굴은 알아도 마음까지 알지는 못한다.
20, 對面共話하되 心隔千山이니라
(대면공화하되 심격천산이니라)
☞ 얼굴을 대하여 함께 말을 하되 마음은 천산이 막혀 있다.
21, 海枯終見底나 人死不知心이니라
(해고종견저나 인사부지심이니라)
☞ 바다가 마르면 마침내 밑을 보나 사람이 죽어도 마음까지 알지는 못한다.
22, 太公이 曰 凡人은 不可逆相이오 海水는 不可斗量이니라
(태공이 왈 범인은 불가역상이오 해수는 불가두량이니라)
☞ 태공이 말하기를 무릇 사람은 거슬러 점을 칠 수 없고 바닷물은 말로 헤아릴 수 없다.
23, 景行錄에 云 結怨於人을 謂之種禍오 捨善不爲를 謂之自賊이라
(경행록에 운 결원어인을 위지종화오 사선불위를 위지자적이라)
☞ 경행록에 이르기를 사람이 원한을 맺는 것을 화를 심는다고 이르고. 선을 버리고서 하지 않는 것을 자신을 해친다고 이른다.
24, 若聽一面說이면 便見相離別이니라
(약청일면설이면 변견상이별이니라)
☞ 만약 한쪽의 말만 들으면 곧 서로 이별을 보게 된다.
25, 飽煖에 思淫慾하고 飢寒에 發道心이니라
(포난에 사음욕하고 기한에 발도심이니라)
☞ 배부르고 따뜻함에 음란한 욕심을 생각하고, 굶주리고 추움에 도심을 발한다.
26, 疏廣이 曰 賢人多財則損其志하고 愚人多財則益其過니라
(소광이 왈 현인다재즉손기지하고 우인다재즉익기과니라)
☞ 소광이 말하기를 어진 사람이 재물이 많으면 그 뜻을 덜고, 어리석은 사람이 재물이 많으면 그 허물을 더한다.
27, 人貧智短하고 福至心靈이니라
(인빈지단하고 복지심령이니라)
☞ 사람이 가난하면 지혜가 짧아지고, 복이 이르면 마음이 신령스러워진다.
28, 不經一事면 不長一智니라
(불경일사면 부장일지니라)
☞ 한 가지 일을 경험하지 아니하면 한 가지 지혜가 자라지 아니한다.
29, 是非終日有라도 不聽自然無이니라
(시비종일유라도 불청자연무이니라)
☞ 시비가 종일 있더라도 듣지 아니하면 자연히 없어진다.
30, 來說是非者는 便是是非人이니라
(내설시비자는 변시시비인이니라)
☞ 와서 시비를 말하는 자는 곧 이 사람이 시비하는 사람이다.
31, 擊壤詩에 云 平生에 不作皺眉事면 世上에 應無切齒人이니 大名을 豈有鐫頑石가 路上行 人口勝碑이니라
(격양시에 운 평생에 부작추미사면 세상에 응무절치인이니 대명을 기유전완석가 노상행 인구승비이니라)
☞ 격양시에 이르기를 평생에 눈썹 찡그리는 일을 하지 아니하면 세상에 이를 갈 사람이 없으니 큰 이름을 어찌 완고한 돌에 새김이 있겠는가? 길가는 행인의 입이 비석보다 낫다.
32, 有麝自然香이니 何必當風立고
(유사자연향이니 하필당풍립고)
☞ 사향을 가지고 있으면 저절로 향기로워지니 어찌 반드시 바람을 맞을 필요가 있겠는가?
33, 有福莫享盡하라 福盡身貧窮이오 有勢莫使盡하라 勢盡怨相逢이니라 福兮常自惜하고 勢兮 常自恭하라 人生驕與侈는 有始多無終이니라
(유복막향진하라 복진신빈궁이오 유세막사진하라 세진원상봉이니라 복혜상자석 하고 세 혜상자공하라 인생교여치는 유시다무종이니라)
☞ 복이 있어도 다 누리지 말라. 복이 다 하면 자신이 가난해지고 권세가 있어도 다 부리지 말라. 권세가 다 하면 원수와 서로
만난다. 복은 스스로 아끼고 권세는 항상 스스로 공손하라. 인생에서 교만함과 더불어 사치는 처음은 있으되 흔히 끝이 없다.
34, 王參政四留銘에 曰 留有餘不盡之巧하야 以還造物하고 留有餘不盡之祿하야 以還朝廷하고 留有餘不盡之財하야 以還百姓하고 留有餘不盡之福하야 以還子孫이니라
(왕삼정사유명에 왈 유유여부진지교하야 이환조물하고 유유여부진지록하야 이환 조정하고 유유여부진지재하야 이환백성하고 유유여부진지복하야 이환자손이니라)
☞ 왕삼정 사유명에 말하기를 나머지를 두어서 재주를 다 쓰지 아니하여 조물주에게 돌려주고, 나머지를 두어서 녹을 다 쓰지 아니하여 조정에게 돌려주고, 나머지를 두어서 재물을 다 쓰지 아니하여 백성에게 돌려주고, 나머지를 두어서 복을 다 쓰지 아니하여 자손에게 돌려주어야 할 것이다.
35, 黃金千兩이 未爲貴오 得人一語가 勝千金이니라
(황금천냥이 미위귀오 득인일어가 승천금이니라)
☞ 황금 천 냥이 귀한 것이 아니고 남의 한 말 얻는 것이 천금보다 낫다.
36, 巧者는 拙之奴오 苦者는 樂之母이니라
(교자는 졸지노오 고자는 낙지모이니라)
☞ 공교한 자는 졸함의 종이고 괴로움은 즐거움의 어머니이다.
37, 小船은 難堪重載오 深逕은 不宜獨行이니라
(소선은 난감중재오 심경은 불의독행이니라)
☞ 작은 배는 무겁게 싣는 것을 견디기 어렵고 깊고 좁은 길은 홀로 다니기에 마땅하지 아니하다.
38, 黃金이 未是貴오 安樂이 値錢多이니라
(황금이 미시귀오 안락이 치전다이니라)
☞ 황금이 귀한 것이 아니고 편안하고 즐거운 것이 값이 많다.
39, 在家에 不會邀賓客이면 出外에 方知少主人이니라
(재가에 불회요빈객이면 출외에 방지소주인이니라)
☞ 집에 있어서 손님을 맞이하지 아니하면 밖에 나가서 바야흐로 주인이 적음을 알게 된다.
40, 貧居鬧市無相識이오 富住深山有遠親이니라
(빈거요시무상식이오 부주심산유원친이니라)
☞ 가난하게 살면 시끄러운 시장에서도 서로 아는 사람이 없고, 부하게 살면 깊은 산속에서도 멀리서 찾아오는 친척이 있다.
41, 人義는 盡從貧處斷이오 世情은 便向有錢家이니라
(인의는 진종빈처단이오 세정은 변향유전가이니라)
☞ 사람의 의는 가난한 곳을 따라서 다 끊어지고 세상의 정은 문득 돈이 있는 집을 향한다.
42, 寧塞無底缸이언정 難塞鼻下橫이니라
(영색무저항이언정 난색비하횡이니라)
☞ 차라리 밑이 없는 항아리를 막을지언정 코 아래 가로놓인 입은 막기 어렵다.
43, 人情은 皆爲窘中疎이니라
(인정은 개위군중소이니라)
☞ 사람의 정은 다 군색한 가운데 멀어지게 된다.
44, 史記에 曰 郊天禮廟는 非酒不享이오 君臣朋友는 非酒不美오 鬪爭相和는 非酒不勸이라 故로 酒有成敗而不可泛飮之이니라
(사기에 왈 교천예묘는 비주불향이오 군신붕우는 비주불미오 투쟁상화는 비주불근이라 고로 주유성패이불가범음지이니라)
☞ 사기에 말하기를 하늘에서 제사지내고 사당에 제사지내는 것은 술이 아니면 흠향하지 못 하고, 임금과 신하와 벗과 벗 사이는 술이 아니면 아름답게 되지 못하고, 다투고 서로 화해하는 것은 술이 아니면 권하지 못 한다. 그런고로 술에는 성공과 실패가 있으니 함부로 마시면 아니 된다.
45, 子 曰 士志於道而恥惡衣惡食者는 未足與議也니라
(자 왈 사지어도이치악의악식자는 미족여의야니라)
☞ 공자께서 말하기를 선비가 도에 뜻을 두고서 나쁜 옷과 나쁜 음식을 부끄러워하는 자는 더불어 도를 논하기에 족하지 못하다.
46, 荀子 曰 士有妬友則賢交不親하고 君有妬臣則賢人不至이니라
(순자 왈 사유투우즉현교불친하고 군유투신즉현인부지이니라)
☞ 순자가 말하기를 선비가 벗을 투기함이 있으면 어진 사람과 사귀어서 친하지 못하고 임금이 신하를 투기함이 있으면 어진 사람이 이르지 아니한다.
47, 天下生無祿之人하고 地不長無名之草이니라
(천하생무녹지인하고 지부장무명지초이니라)
☞ 하늘은 녹이 없는(먹을 것이 없는) 사람을 내지 아니하고 ,땅은 이름 없는 풀을 자라게 하지 아니한다.
48, 大富는 由天하고 小富는 由勤이니라
(대부는 유천하고 소부는 유근이니라)
☞ 큰 부자는 하늘에 말미암고 작은 부자는 부지런함에 말미암음이다.
49, 成家之兒는 惜糞如金하고 敗家之兒는 用金如糞이니라
(성가지아는 석분여금하고 패가지아는 용금여분이니라)
☞ 집을 이룰 아이는 똥 아끼기를 금과 같이 하고 집을 망할 아이는 돈 쓰기를 똥과 같이 한다.
50. 康節邵先生이 曰 閑居에 愼勿說無妨하라 ?說無妨便有妨이니라 爽口物多終作疾이오 快 心事過必爲殃이라 與其病後能服藥으론 不若病前能自防이니라
(강절소선생이 왈 한거에 신물설무방하라 재설무방변유방이니라 상구물다종작질이오 쾌 심사과필위앙이라 여기병후능복약으론 불약병전능자방이니라)
☞ 강절소 선생이 말하기를 한가하게 삶에 거리낄 것(성가시게 하는 일 )이 없다고 말하지 말라. 거리낄 것이 없다고 말하면 곧 거리낄 것이 있다. 입이 상쾌하다고 음식을 많이 먹으면 마침내 병이 만들어 지고 마음이 유쾌하다고 일을 지나치게 하면 재앙이 된다. 그 병든 후에 능히 약을 먹는 것으로는 병이 나기 전에 스스로 막는 것만 못 하다.
51, 梓潼帝君垂訓에 曰 妙藥도 難醫?債病이오 橫財도 不富命窮人이라 生死死生을 君莫怨하 고 害人人害를 汝休嗔하라 天理自然皆有報하니 遠在兒孫近在身이니라
(재동제군수훈에 왈 묘약도 난의원채병이오 횡재도 불부명궁인이라 생사사생을 군막원 하고 해인인해를 여휴진하라 천리자연개유보하니 원재아손근재신이니라)
☞ 제동제군수훈에 말하기를 신묘한 약도 원한으로 든 병은 고치지 어렵고, 갑자기 얻은 큰 재물도 명이 다한 사람을 부하게 하지 못 하고, 일을 만들어서 일이 생긴 것을 그대는 원망하지 말고, 남을 해쳐서 남이 해치는 것을 너는 성내지 말라. 하늘의 이치는 자연히 다 갚음이 있으니 멀리에는 자손에게 있고 가까이에는 자신에게 있다.
52, 花落花開開又落하고 錦衣布衣更換着이라 豪家未必常富貴오 貧家未必長寂寞이라 扶人未 必上靑?오 推人未必塡邱壑이라 勸君凡事를 莫怨天하라天意於人에 無厚薄이니라
(화락화개개우락하고 금의포의갱환착이라 호가미필상부귀오 빈가미필장적막이라 부인 미필상청소오 추인미필전구학이라 권군범사를 막원천하라 천의어인에 무후박이니라)
☞ 꽃이 떨이지면 꽃이 피고, 피면 또 떨어지며, 금의(金衣)와 포의(布衣)는 다시 바꿔 입을 수도 있는 법! 호화로운 집이 반드시 항상 부하고 귀한 것은 아니요, 가난한 집이 반드시 오래 적막하지는 않는다. 남을 붙들어줘도 반드시 푸른 하늘에 오르게 할 수 있는 것은 아니요, 남을 밀어버려도 반드시 구덩이에(함정에 빠뜨릴 수는) 메워버릴 수는 없다. 그대에게 권하노니, 모든 일에 하늘을 원망하지 말라. 하늘의 뜻은 사람에게 후함도 박함도 없다.
53, 堪歎人心毒似蛇라 誰知天眼轉如車오 去年妄取東隣物터니 今日還歸北舍家니라 無義錢財 湯潑雪이오 ?來田地水推沙니라 若將狡譎爲生計면 恰似朝雲暮落花니라
(감탄인심독사사라 수지천안전여차오 거년망취동인물터니 금일환귀북사가니라 무의전재 탕발설이오 당래전지수퇴사니라 약장교휼위생계면 흡사조운모락화니라)
☞ 사람 마음 독하기가 뱀과 같음을 탄식해 마지않노라. 하늘의 눈(眼)이 수레바퀴처럼 구르는 것을 누가 알리요? 지난해에 동쪽 이웃의 물건을 망령되이 가져왔더니 지금엔 결국 북쪽 집안으로 돌아가는구나. 의롭지 아니한 돈과 재물은 끓는 물에 뿌리는 눈(雪)이고 (즉, 금방 없어진다는 뜻), 생각지 않게 들어온 논과 밭은 물에 밀려온 모래이다. 만약 교활한 속임수를 가지고 삶의 계책으로 삼으면 흡사 아침의 구름과 저녁에 지는 꽃과 같을 것이다.
54, 無藥可醫卿相壽오 有錢難買子孫賢이니라
(무약가의경상수오 유전난매자손현이니라)
☞ 약이 없어도 경상(卿相)과 같은 귀한 목숨은 구할 수 있으나, 돈은 있어도 자손의 어짊을 살 수는 없다.
55, 一日淸閑一日仙이니라
(일일청한일일선이니라)
☞ 하루 마음이 맑고 한가하면 그 하루 동안은 신선이 된다.